马上评丨为催收就“爆通讯录”,软暴力也是违法
你问我答看两会 | “提案”“议案”你知道是什么吗?,王毅同中日高级别政治对话日方牵头人秋叶刚男通电话
本月更新1953  文章总数91883  总浏览量7834661

推进平台建设,让融资更好服务经济发展

特稿|应对世界百年变局 中国引领推动“大金砖合作”行稳致远

关于2020年国民经济和社会发展计划执行情况与2021年国民经济和社会发展计划草案的报告(摘要),伊朗警告:如果以色列进行报复 美将承担全部责任

守则校务公开防震减灾章程制度职责考勤目标管理档案突发事件规定人员职责预案应急

美文示范

最新动态: 俄方表示“新年休战”不在议程上 美方称将优先增强乌军防空能力

k1体育平台网站

云南省交通投资建设集团有限公司姚南项目公司总工程师张晓锋介绍,大谷堆大桥全长636米,桥面离地高达64.2米、转体重量达14500吨。其上跨广大铁路、油气管线和龙川江,施工条件极其复杂。为了保证广大铁路的正常运营、保护油气管线和龙川江,建设者采用先进的顺铁路挂篮悬臂法施工,并在施工完成后实施高难度的墩中转体作业。

k1体育平台网站

余中先说,今年入围的译者更加年轻化,且女性译者占多数。社科类有些翻译作品的原著厚重、翻译难度大,出现了多名译者共同翻译的情况;文学类翻译作品题材广泛,不仅有20世纪的经典著作,也有反映当代法国年轻人生活状态的作品。鉴于近年来引入法文图书的“花样”越来越多,“需要有更年轻的出版人去发现,更年轻的译者去翻译”。

傅雷奖组委会主席、北京大学燕京学堂院长董强表示,在这16年里,傅雷奖已发展成为翻译界重要奖项,既有专业性,又着力于支持年轻译者。他指出,傅雷奖从设立之初就以“双黄蛋”的形式选出文学类和社科类获奖作品各一部,是因为组委会敏锐地看到文学翻译和人文社科类书籍翻译的差异性。后来,组委会意识到,若没有年轻人涌现出来,翻译事业将青黄不接。2013年,傅雷奖增设“新人奖”,入围译者也越来越年轻。今年参评的60位译者中,有42位是“80后”。